Гоблин переводит фильм так как есть, т.е. именно то, что говорят герои, без всякого приукрашивания и пр. мишуры. А "нормальный" вариант - это как правило, в переводе говорится совсем не то что в фильме, а нафига то нужно, я вот хочу смотреть фильм, а не его пересказ.Loveateam писал(а):"Святые из Бундока" в переводе гоблина довольно прикольно! Хотя я предпочитаю смотреть фильмы в нормальном варианте.
Зарегистрированные пользователи: Айрин1, Атех, GoGo [Bot], Google [Bot], Google Search Appliance, Грим, vadimr, Yandex 3.0 [Bot], Yandex [Bot]