mr.Midas писал(а): развитые государства стремятся контролировать процесс заимствования
Замечу только, что научная ответственность за это лежит на лингвистах, филологах (в т.ч. переводчиках-практиках). Зачастую у этой категории людей умеренно-консервативный взгляд на заимствования (настоящий переводчик не будет "понтоваться" двумя-тремя десятками иностранных слов, ибо получится наборот: опозорится
).
Но сегодня эти заимствования во многом есть результат деятельности "научных сотрудников". Как-то тут наткнулся даже на такое:
"экспектации".
Боже мой! Чем "социальные ожидания"-то не угодили???
mr.Midas писал(а):Они видимо считают что так выглядят солиднее
Ага!
А на самом деле - всего лишь показывают всем, какие они жертвы "общества потребления".
Солидно - это когда, например, человек стал "профессиональным пользователем ПК". Например, не спасует самостоятельно спасти данные на начавшем сбоить винчестере (на своем домашнем, безусловно, компьютере). Это есть показатель вдумчивости человека, его самостоятельности, любознательности и проч.
Как-то так...
Кстати, подумалось, "гаджет" тут еще несет коннотацию миниатюрности, часто ассоциируемой с "игрушечностью". Может, им еще и стыдно, что они "в игрушки играют"....
Наталья Ромодина писал(а):если он просит кого-то оторваться от гаджета, а не заявляет: "Сейчас, с гаджетом закончу разбираться, тогда пойду обедать!"
Если просит - более чем нормально!