№ 60
Продолжение 5 Главы
«Как жаль, что мне не посчастливилось вытянуть такой жребий!" - сказала Йилин. "Но и у нас в Белооблачном монастыре Мастер и мои соученицы относятся ко мне очень хорошо. Я... Я тоже очень счастлива!"
«Да, да, конечно, не бери в голову, я просто мелю чепуху! Уровень боевого искусства дядюшки-мастера Дингьи достиг поистине сверхъестественной высоты. Когда Мастер и его супруга обсуждают фехтовальные школы и стили, они всегда очень лестно отзываются о твоём уважаемом учителе. Фехтовальная школа Хенг-Шан ничуть не хуже нашей Хуашанской!»
«Большой братец Лингу», - сказала Йилин, «в тот день, когда тебя ранили, ты сказал, что Тиан Богуанг считается четырнадцатым по силе в сражении стоя, а твой мастер Юе восьмым, не скажешь ли, каким считается мой уважаемый Мастер?»
Лингу Чонг начал громко смеяться. «Да я его просто дурачил. Никакой такой табели никогда не было. Уровень мастерства кунг-фу меняется каждый день. Кто-то тренируется, кто-то стареет, как можно составить такой список? Тиан Богуанг обладает высоким мастерством, но думаю, недостаточно силён, чтобы занять четырнадцатое место в Мире Боевых Искусств. Я специально поставил его на такое место, чтобы ему польстить".
«Оо! Так ты его просто дурачил". Йилин села на место и уставилась на водопад, затерявшись в мыслях. Затем она вдруг спросила: «Так тебе нравится всё время водить людей за нос?»
Лингу Чонг ухмыльнулся. "Ну когда как. Я бы не сказал "всё время". Некоторых людей можно провести легко, а некоторых так и просто невозможно. Если меня расспрашивают Учитель или его супруга, я конечно не посмею вводить их в заблуждение".
«Оо!» - промычала Йилин. «Ну а как насчёт твоих соучениц и соучеников по школе?» Она сначала хотела было спросить, «а как насчёт твоей маленькой сестрицы Лингшан?», но по какой-то причине, постеснялась задать такой прямой вопрос.
«Ну это зависит от того, кто это и что за вопрос", - сказал с улыбкой Лингу Чонг. "Все ученики и ученицы не прочь подурачиться. Если всё время ходить с постной миной, будет очень скучно!"
«А как же сестрица-соученица Линшан, с ней ты тоже дурачился?» - в конце концов спросила Йилин.
Лингу Чонг, видимо, раньше об этом не думал. Он нахмурился и погрузился в размышления. Он внезапно понял, что по серьёзным поводам он её никогда не обманывал. Поэтому он ответил, «По серьёзным вопросам я никогда не стал бы вводить её в заблуждение. Если мы просто играем, ну тогда, конечно, будут и шутки и розыгрыши, как без этого?"
В Белооблачном монастире учитель Йилин никогда сама не шутила и строго следила за исполнением монастырской дисциплины. Её сёстры-соученицы тоже большую часть времени ходили с бесстрастными лицами. Хотя соученицы заботились друг о друге, шуток никто не поощрял, ну а о розыгрышах можно было даже и не думать. У дядюшки-мастера Дингцинь и Динсянь обучалось несколько весёлых юных девушек из светских, но с ученицами-монашками они вели себя серьёзно. Всё детство Йилин провела в одиночестве и тишине. Не считая медитативных упражнений по контролю дыхания и занятий боевыми искусствами, она проводила время в молитвах, ударяя деревянной «рыбой» по барабану, и в чтении Буддийских свитков. Когда она услышала, как Лингу Чонг описывает беззаботную жизнь Хуашанских учеников, она позавидовала им.
«Как было бы здорово, если бы я могла играть с ними на горе Хуашан», подумала она.. Тут же она сообразила: "После таких треволнений, которые я причинила моему Мастеру, вряд ли Мастер меня ещё раз отпустит за стены монастыря. Игры на горе Хуашан – это пустые фантазии. Если я и попаду в Хуашанскую школу, он будет проводить всё время с маленькой сестрой-соученицей. Я там никого не знаю, кто же будет там со мной играть?» Внезапно сердце её охватила грусть, и на глаза навернулись слёзы.
Лингу Чонг совершенно ничего не заметил. Он уставился в водопад и сказал: "Маленькая сестра-соученица и я начали изобретать систему фехтовальных приёмов, глядя на падающую воду. Сестрица, знаешь ли, зачем?"
«Я не знаю». Йилин покачала головой и чуть не поперхнулась. Лингу Чонг и этого не заметил и как ни в чём не бывало продолжил, «Когда мы вступаем в схватку с кем-то, у кого высокий уровень культивации внутренней энергии, то с выпадами и блоками высвобождается яростная энергия. Будучи невидимой она, тем не менее, отталкивает наши удары. Когда мы практиковали с маленькой сестрой у водопада, мы представляли, будто бы сила падающей воды изображает внутреннюю энергию нашего противника, так что нам приходилось не только отражать энергию соперника, но и отводить её обратно против него самого".
«Ну и как, удавалось вам это сделать?» - видя хорошее настроение Лингу Чонга, Йилин решила ему подыграть.
«Нет, нет!» - покачал головой Лингу Чонг. "Не так-то просто изобрести новую систему фехтовальных приёмов! Да и в любом случае, мы не смогли изобрести полностью новую систему приёмов, просто немножко изменили те приёмы, которым нас обучил наш Мастер, и рубили мечами водопад. Если нам в голову и пришли какие-то новые приёмы, то только для потехи; в настоящем бою они были бы бесполезны. Если б это было иначе, разве Тиан Богуанг смог бы меня так легко одолеть?" Он помолчал немного, водя руками в стороны. «Я только что придумал новый приём!» - вдруг сказал он радостно. «Как только оправлюсь от ран, покажу его маленькой сестре-соученице".
«А как вы назвали ваш набор приёмов?» - нежно спросила Йилин.
«Я не хотел его никак называть, но маленькая сестрица настояла на названии. Она дала ему имя «фехтование Чонг-Линг», потому что его придумали мы вдвоём", - улыбнулся Лингу Чонг.
«Фехтование Чонг-Линг. Фехтование Чонг-Линг. В этом названии твоё и её имена. Когда вы передадите это искусство последующим поколениям, все будут знать, что... что это вы вдвоём придумали".
Лингу Чонг рассмеялся. «Маленькая сестрёнка так поступила, потому что она ведёт себя как ребёнок. С нашим куцым пониманием боевых искусств мы не способны создать никакого нового фехтования. Пожалуйста, никому об этом не говори. Если кто-то об этом узнает, они лопнут со смеху!»
«Ну разумеется, я никому не скажу». После короткой паузы Йилин добавила с улыбкой, "Хотя многие уже знают, что ты создал новую систему фехтования".
Лингу Чонг был ошеломлён этим известием. «В самом деле? Что, сестрица Лингшан рассказала остальным ученикам?»
«Ты сам сказал это Тиану Богуангу», – ухмыльнулась Йилин. «Разве ты не заявил, что составил фехтовальную систему для протыкания мух сидя?»
Лингу Чонг стал смеяться. «Я просто придумывал на ходу. Так ты всё запомнила, да?» От громкого смеха мышцы вокруг ранения напряглись, и он сморщился от боли.
«О нет! Это я во всём виновата! У тебя опять болят ранения! Пожалуйста, перестань разговаривать. Тебе нужно отдыхать в полном покое», - сказала Йилин.
Лингу Чонг послушно закрыл глаза. Но через весьма короткое время он снова их открыл и сказал, «Я думал, что вид на водопад будет красивым, но отсюда больше не видно радуги".
«Водопад красив красотой водопада, а у радуги красота радуги», - сказала Йилин.
Лингу Чонг кивнул. «Это точно! В мире нет совершенства. Когда чего-то пытаешься достичь и после больших трудов достигаешь, это уже не кажется важным, но то, что было в руках и потерялось, уже не вернёшь!"
«Большой братец Лингу, твои слова содержат глубокую истину. Как жаль, что я плохо понимаю философию буддизма и не могу полностью охватить смысл твоих слов. Если бы мой Мастер услышал твои речи, он смог бы правильно их интерпретировать».
«Какой глубокий смысл? Что такого я сказал? Ух, ну и устал же я!» Лингу Чонг вздохнул и медленно закрыл глаза. Его дыхание выровнялось, и вскоре он заснул.
Йилин сидела рядом с ним, взяв в руки разлапистую ветку и отгоняя комаров. Через пару часов она и сама стала клевать носом. Но внезапно она подумала, "Когда он проснётся, он наверняка захочет поесть. Тут нет поблизости никакой еды. Почему бы мне не сходить и не принести ещё пару арбузов? Они и жажду утолят, и голод". Она вернулась к арбузному полю и сорвала ещё два арбуза. Беспокоясь, как бы сон Лингу Чонга не потревожили дикие звери, она заторопилась назад. Увидев его погружённым в глубокий сон, она успокоилась и потихоньку села рядом.
Лингу Чонг открыл глаза. "Я уж думал, ты вернулась обратно", - сказал он с улыбкой.
«Обратно?» - удивилась Йилин.
«Разве твой Мастер и твои сёстры-соученицы не разыскивали тебя? Они, должно быть, сильно переволновались", - сказал Лингу Чонг.
Йилин до этого и думать о них не думала. Однако заслышав его слова, она обеспокоилась. "Когда я снова увижу Мастера, не осерчает ли она?" - подумала она.
«Сестра-соученица, я благодарю тебя за то, что ты оставалась со мной всё это время. Ты уже и так спасла мне жизнь. Тебе давно пора возвращаться", - сказал Лингу Чонг.
«Нет!» - покачала головой Йилин. «Как я могу тебя оставить одного, кто о тебе позаботится?"
«Когда вернёшься в поместье Дядюшки-мастера Лиу, дай знать потихоньку моим собратьям-соученикам. Они придут сюда и поухаживают за мной".
Йилин опечалилась. «Так он на самом деле хочет, чтобы за ним ухаживала его сестра-соученица. Чем раньше я уйду, тем будет лучше", - подумала она. Не в состоянии более сдерживать своё горе, она начала плакать навзрыд; слёзы закапали на землю.
Видя её в расстроенных чувствах, Лингу Чонг был весьма удивлён.
«Почему... отчего ты плачешь? Ты боишься, что твой Мастер тебя накажет, когда ты вернёшься?» - спросил он.
Йилин отрицательно покачала головой.
«А-а, я понял. Ты боишься опять наткнуться на Тиана Богуанга. Не бойся, с этого дня он будет избегать тебя как чумы. Ни малейшего шанса, что он осмелится с тобой встретиться», - сказал Лингу Чонг.
Йилин снова покачала головой, и слёзы снова скатились на землю.
Лингу Чонг был в недоумении. «Мм.. ну если это моя вина, я прошу прощения. Маленькая сестра-соученица, ну прости меня", - начал извиняться он.
Заслышав ласковые слова, обращённые к ней, Йилин слегка приободрилась, но тут она подумала, «он говорит в такой мягкой и податливой манере, видно, он привык извиняться перед своей маленькой сестрой-соученицей, и теперь выпалил это тираду без размышлений». Она яростно стукнула ногой о землю.
«Я не твоя маленькая сестра-соученица. Ты... Ты только и думаешь о ней!»
Как только эти слова вырвались у неё, она немедленно об этом пожалела. «Я монахиня, почему же я так выражаюсь? Это действительно совсем неприлично». Лицо её залилось краской и она отвернулась в сторону.
Лингу Чонг посмотрел на неё. Лицо ей было совершенно красным, а слёзы всё ещё катились по щекам. Она была похожа на красный цветок, растущий у водопада, с лепестками, покрытыми брызгами воды, очаровательный и деликатный. "Ух ты, она очень красива. Ничуть не меньше, чем сестра-соученица Лингшан», - подумал он.
«Ты гораздо младше меня. Наш Союз Пяти горных школ как одно дерево с разными ветками. Мы все соученицы, братья и сёстры. Конечно, ты тоже моя маленькая сестра-соученица. Скажи мне, в чём я виноват?» - спросил он мягко.
"Ты меня ничем не обидел. Я знаю, ты хочешь, чтобы я ушла, чтобы я не портила твою удачу. Ты и сам раньше говорил: раз увидишь монахиню, весь день пропал..." она продолжала рыдать без остановки.
Лингу Чонг развеселился. «Аа, так она хочет отквитаться за происшествие в Винном Доме Хуийян. Ну что же, за это нужно извиниться!» - подумал он.
«Лингу Чонг – хулиган и молол кучу ерунды. В тот день в винном доме Хуийян, я говорил много неприличных слов и нанёс оскорбление вашей уважаемой фехтовальной школе. Меня нужно серьёзно наказать!" Он поднял руку и ударил себя по лицу.
Йилин немедленно развернулась к нему лицом. «Не смей.. не смей... я... я на тебя не обижаюсь. Я ... я просто не хочу приносить тебе неудачу".
«Это несмываемая обида!" - сказал Лингу Чонг и снова шлёпнул себя по щеке.
«Я совсем не злюсь. Большой братец Лингу, не бейте себя, пожалуйста!» - торопливо сказала Йилин.
«Ты больше не сердишься?» - спросил Лингу Чонг. Йилин помотала головой. «Но ты совсем не улыбаешься. Разве это не признак того, что ты всё еще злишься?» - спросил Лингу Чонг.
Йилин выдавила подобие улыбки, но тут вдруг на неё накатила волна грусти, и она вновь невольно заплакала, отвернув лицо в сторону.
Лингу Чонг ни с того ни с сего вдруг печально вздохнул. Йилин немедленно прекратила плакать и потихоньку спросила: «О чём ты вздыхаешь?"