Страница 1 из 2

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пт ноя 15, 2013 3:54 am
tear-us-apart
Филолог. Полиглот, владеет тридцатью языками. Основатель Системы "за 24 часа" и серии передач со схожим названием.

Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

По типу скорее всего програмный белый логик. Либо Максим Горький (ЛСИ) Инспектор (все таки разработал систему), либо Робепьер (ЛИИ) - Аналитик (нашел и объединил в общее разные способы изучениям новых языков).

всему свое время)

СообщениеДобавлено: Пт ноя 15, 2013 12:36 pm
ambi
)
вчера хотела поискать или создать тему о нем
оказывается, нужно было просто подождать до сегодня)


Кстати, на видео его уроков - "Полиглот" - можно хорошо рассмотреть и его учеников

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 2:44 pm
ambi
Я его воспринимаю как Роба

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 6:22 pm
fe_
Бальзак обыкновенный. такой - с уклоном в Джека

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 8:12 pm
Counter Strike
Through the forest did I walk
A nightingale sat on my cock
I tried to catch him, but in vain
The fucking bastard flew away

Изображение

- У вас же там были девки отовсюду. Почему, кстати, именно девки?

В СССР считалось, что переводчик - это мужская профессия. А в большинстве других стран профессия считалась женской.

- У нас мужская - потому что переводчики должны были работать с комитетом?

- Ну, половина выпускников уходила по военному распределению. Оказывали типа интернациональную помощь в разных странах. Я тоже ее оказывал, но на месте, не выезжая из страны. Когда я после института в нем же преподавал, мне дали группу никарагуанцев. Люди только что вышли из джунглей, воевали против контрас. И их отправили в Москву. Мне сказали: «Делай с ними что хочешь, но чрез год они должны заговорить на русском и английском». Но фактически я учил их еще и письменному испанскому, потому что они на нем далеко не все буквы знали.

Это была экзотика. Я заходил в аудиторию, мои партизаны вставали в струнку и старший, который был командиром расстрельного взвода, говорил: «Компаньеро Дмитри, отряд никарагуанских революционеров на занятия по английскому переводу построен». А когда был зачет, я по-партизански командовал: «Так, Луис и Мануэль на шухер, Карлос за пивом, Андрес в буфет за закуской». А мы с командиром сидим заполняем зачетки.


Я пытался уловить алгоритм этого языка, выучить как бы таблицу умножения, если сравнивать с математикой, - или гаммы, если с музыкой. Понял, в чем его суть, чем он отличается от других. После чего стал выходить в люди. Потому что грамматика и слова - это далеко не все. Есть люди, которые наизусть знают словарь, а говорить не могут. И есть другие люди - которые знают пару сотен слов, но могут ими выразить все. Вплоть до метафизических понятий. Я старался вникнуть, в чем же фишка этого языка, в чем его цимус, что его отличает от других, на что он похож и чем. Я старался это прочувствовать на уровне спинного мозга. Для этого я за исключением трех часов работы все остальное время говорил только на иврите. Когда у меня плохо получалось и люди пытались мне помочь, переходя на английский или русский, я делал вид, что этих двух языков не знаю, притворялся, что я венгр.

- А если б тебе попался венгероговорящий?

- Не проблема, я ж ответить могу по-мадьярски. В общем, только иврит. Это было довольно мучительно. Но через два или три дня, как обычно в таких случаях, произошел прорыв. Значит, график такой: две недели мне понадобилось на подготовку к прыжку, на копание в учебниках, а потом я сделал прыжок. И дальше я уже худо-бедно умел общаться. К концу своего месячного пребывания в стране я достаточно прилично говорил на иврите. Ну, не профессионально, - но я мог, пусть примитивно и коряво, поговорить даже о философии. Я, конечно, не могу назвать этот язык рабочим, более того - сейчас я на нем и двух слов не свяжу. Но если мне скажут, что через три дня надо ехать в Израиль, то через эти 3 дня язык будет на том же уровне, что тогда.


Любой человек изначально полиглот. Есть же сословный язык, социальный язык, есть даже язык семейный. Дома на одном языке говоришь, на работу приходишь - на другом. Пришел к пацанам - однозначно еще один язык. На переговорах всяко четвертый язык. Так что переводчик, не в обиду проституткам будь сказано, первая древнейшая профессия.


Изображение

Я всегда спрашиваю закомплексованного человека: «Где тебе трудно, когда учишь язык?» Люди показывают либо на горло, либо на голову, либо на живот - словом, на какую-то физическую точку. Комплекс возникает, когда нет свободного потока энергии. Я использую работу с образами, дыхательные упражнения, и это помогает...

Но и с сознанием, конечно, тоже работаю. Человек должен напрячься, сконцентрироваться и запоминать необходимые структуры.

- В таких случаях, знаю по опыту, выручает алкоголь. Я как выпью, так бойчей говорю на малознакомых языках.

- Выпивка, несомненно, способствует. Целое поколение студентов иняза начинало говорить именно по пьянке! Люди приходили в пивную и после второй раскрепощались и начинали друг с другом говорить на языках, которые изучали. Нужна встряска, нужен альтернативный взгляд на реальность!


Ельцину переводил синхронно, Путину - устно, то есть в ходе переговоров. Был смешной случай. Я с кем-то поспорил, что заставлю Ельцина кивать головой. А там схема такая, что он меня слышит, а я его не слышу. И вот я говорю в микрофон: «Борис Николаевич, это синхронный переводчик. Если слышимость нормальная, пожалуйста, качните два раза головой». Он качнул! Я выспорил ящик пива. Или мне как-то звонят из Атланты, из логова CNN, и просят сделать перевод на английский с армянского. Ладно, говорю, присылайте. Что, мало в Москве армян? Переведем как-нибудь. В последний раз спрашиваю: «А какая тема?» Ну, беженцы. Карабахские? Нет, косовские. Они давали интервью на армянском. Может, на албанском? Ну да, говорят, албанский, армянский, это разве не одно и то же?





http://www.medved-magazine.ru/articles/article_443.html

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 8:26 pm
Counter Strike
fe_ писал(а):Бальзак обыкновенный. такой - с уклоном в Джека


Юнга кем видите при этом? :I3
Тоже, небось, Заком? :add14 :D

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 8:45 pm
ambi
Да...

Владимир Григорьев, зам. руководителя Федерального агентства РФ по делам печати - однокурсник Петрова по инязу:

"Бывают люди просто талантливые, чрезвычайно талантливые, а бывают богоизбранные. Последнее как раз про Петрова. Все что бы ни делал Дима, даже не прикладывая к этому видимых усилий, получается у него лучше, чем у других".

А не может быть так, что его профессия способствует тому, что он кажется интровертом, а на самом деле - экстраверт?

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Пн дек 02, 2013 11:46 pm
Counter Strike
ambi писал(а):А не может быть так, что его профессия способствует тому, что он кажется интровертом, а на самом деле - экстраверт?


Кстати, по видео не кажется интровертом.
Штирлиц он, I'm sure.

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 1:05 am
ambi
Counter Strike писал(а):
ambi писал(а):А не может быть так, что его профессия способствует тому, что он кажется интровертом, а на самом деле - экстраверт?

Кстати, по видео не кажется интровертом.
Штирлиц он, I'm sure.

Ну, уроки его у меня, например, есть). Правда, французского. Я его хорошо рассмотрела)

Я поэтому и задала вопрос: похож на роба, но ведет-то себя - явно, как экстраверт. У робов совсем другое поведение (на лекциях, в частности).
Запросто - штир. Тем более, [БС] тоже видно. Я хотела связать это тоже с профессией, но...
Аристократичность, опять же.
Counter Strike, считай, что переубедил)

Сбивает еще и то, что у нас был преподаватель - копия его по внешности. "Близнец". Так тот - явный роб, без сомненья. А его аутичность уже почти приближалась к аутизму.

.......................
прошу перенаправить мой голос от роба - к штиру :)

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 1:27 am
Counter Strike
ambi писал(а):Сбивает еще и то, что у нас был преподаватель - копия его по внешности. "Близнец". Так тот - явный роб, без сомненья. А его аутичность уже почти приближалась к аутизму.

Ну вот по фотке я тоже сразу подумал, что Роб. Но, уже постя куски интервью, читая его реплики, начал немного сомневаться в этом.
А когда увидел, как он, скажем, геометрично вычерчивает буковки... Mama mia! :o
Уж слишком крут по сенсорике он; очень сомневаюсь, что в общем астеничные интровертные логики так смогли бы "выдерживать режим", какими бы профессионалами в чем бы то ни было ни были.

Да и логика у него прослеживается деловая...

ambi писал(а):Counter Strike, считай, что переубедил)


Нет, ты сама нашла кучу интересных аргументов! :D

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 1:50 am
ambi
Counter Strike писал(а):Да и логика у него прослеживается деловая...

Ну, об этом я не стала писать: это настолько понятно)

вот тебе за "хорошую работу" подарок (сама сижу, слушаю). Если не нравится - можно просто выключить и лечь спать))
Но, думаю, это приятный оффтоп)
(Петрову бы тоже понравился, не сомневаюсь))

http://www.rollingstone.com/music/news/ ... e-20130916

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 4:43 am
Counter Strike
ambi писал(а):Если не нравится

Чуть погодя гляну обязательно! :add188

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 8:53 pm
fe_
Counter Strike писал(а):
fe_ писал(а):Бальзак обыкновенный. такой - с уклоном в Джека


Юнга кем видите при этом? :I3
Тоже, небось, Заком? :add14 :D

с Юнгом не знакома, в отличие от Петрова, он жил в другие времена, поэтому у меня нет достаточной инфы о Юнге - навскидку Юнг РобоБаль какой-то. т.е. логик-интуит-интроверт (к ним он относил себя сам тоже). с рациональностью непонятно

что такое Зак?

- У вас же там были девки отовсюду. Почему, кстати, именно девки?

В СССР считалось, что переводчик - это мужская профессия. А в большинстве других стран профессия считалась женской.


В СССР (и до сих пор в России) - у мальчиков преимущественное право поступления на переводческие факи. Девочка должна быть очень сильно лучше мальчика - и еще желательно с репутацией, например, стабильно хорошие результаты на подготовительных курсах к универу, чтобы ее взяли. Потому что девочки - склонны выходить замуж, рожать детей и уходить надолго в декрет, а иногда и несколько раз в жизни, а переводчик, особенно военный, должен быть всегда готов.

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Вт дек 03, 2013 10:06 pm
Counter Strike
Я о Бальзаке говорил.
А с Петровым знакома? Училась у него? :add14
Если что, видеоинтервью с Юнгом в U-Tube лежит, можно их навскидку сравнить... :)

Дмитрий Петров

СообщениеДобавлено: Ср дек 04, 2013 12:23 pm
tear-us-apart
переголосовал за Робеспьера.