
00:00 - полиглот Дмитрий Петров
00:42 - знакомство
01:32 - как быстро встроиться в новую культуру
03:17 - «melting pot» и почему мы не можем выучить язык
05:26 - как расплачиваться за границей
06:35 - как преодолеть сопротивление при изучении языка
07:41 - «На языке можно заговорить за 2-3 недели»
08:37 - самый бессмысленный способ изучать язык
09:25 - как найти своего учителя
10:41 - как быстро выучить язык
11:46 - формула успеха при изучении языка
13:54 - о позитивных ассоциациях
15:17 - «Не бояться делать ошибки!»
16:10 - с чего начать изучение нового языка
19:13 - о самых сложных языках
20:15 - древние языки исцеляют?
22:26 - о переводе религиозных текстов
23:26 - как переводили Библию на греческий
25:23 - «Понимание приходит помимо слов!»
25:46 - о понятии Бога
27:35 - как слова творят реальность
28:42 - как работают заклинания
29:36 - о мистическом опыте
33:11 - о мечте
33:38 - как получать ответы от Вселенной
35:38 - как принять решение и сделать выбор
36:54 - о свободе воли
37:30 - о браках с иностранцами
39:40 - чему научила культура Индии
40:25 - о языке мужчин и женщин
41:51 - о нецензурной лексике для женщин
43:16 - что такое «глобиш»
45:40 - о работе с первыми лицами
47:57 - о конфиденциальности при переводе переговоров
50:30 - как переводить идиомы при синхронном переводе
51:50 - ТОП-3 навыка при синхронном переводе
54:20 - почему русский так популярен в интернете
55:22 - блиц


Прескриптивизм (также предписательная или нормативная лингвистика) — подход, который устанавливает правила того, «как следует говорить».
Он противопоставляется дескриптивизму — описанию реально существующей речи без предписаний.
Основные черты:
Нормативность. Прескриптивисты формулируют нормы языка, указывая, какие формы правильные, а какие — нет. Например: «Нельзя говорить „ложить“, правильно — „класть“».
Авторитетные источники. Нормы часто опираются на авторитетные тексты (Библия в Европе, Коран в арабском мире, «Манъёсю» в Японии) или классические грамматики (Панини в Индии, Присциан в Европе).
Историческая распространённость. Нормативный подход господствовал во многих лингвистических традициях, особенно в Средние века в Европе. Элементы прескриптивизма есть, например, в «Грамматике Пор-Рояля».
Критика. В XX веке прескриптивизм подвергся критике со стороны дескриптивной лингвистики (особенно американской структурной школы 1940–1950‑х годов), которая сосредоточилась на описании реальной речи, а не на навязывании норм.
Пример прескриптивного правила: «Не ставьте предлог в конце предложения» (в английском: To whom are you speaking? вместо Who are you speaking to?).
Противопоставление:
Прескриптивизм: «Говорите так, как правильно».
Дескриптивизм: «Давайте изучим, как люди реально говорят».


Слоп, также нейрослоп[1] (англ. slop, AI slop, дословно «помои») — контент низкого качества, сгенерированный искусственным интеллектом (ИИ), который не несёт в себе ценности, смысла и логики[2]. Подобный контент часто генерируется для принесения дохода или экономии ресурсов[3]. Термин имеет уничижительный оттенок, схожий со словом «спам»[2][3][4].
Слоп часто публикуют в социальных сетях для привлечения лайков от пользователей, не подозревающих об использовании ИИ.
Этимология
Из-за резкого увеличения количества низкокачественных ИИ-изображений в связи с появлением доступных генеративных нейросетей, пользователи интернета и журналисты хотели придумать слово для подобного контента. Предложили такие термины, как «ИИ-мусор» (англ. AI garbage), «ИИ-загрязнение» (англ. AI pollution) и «сгенерированный шлак» (англ. AI-generated dross)[5].
Британский программист Саймон Вилсон использовал слово «слоп» в своём личном блоге в 2024 году[6]. Утверждается, что он одним из первых употребил этот термин[7], хотя он говорил, что слово использовали ещё до него[8].
Термин получил популярность во второй половине 2024 года, частично из-за внедрения в Google-поиск искусственного интеллекта, который давал неуместные и порой опасные результаты, за что был раскритикован прессой[8]

Speranza писал(а):контент низкого качества, сгенерированный искусственным интеллектом (ИИ), который не несёт в себе ценности, смысла и логики


00:00 - Фаина Булавина в студии Академии
01:57 - Как евреи получали первые фамилии
06:04 - Подарочек с Польшей
07:53 - Австрийские чиновники придумывали фамилии евреям
10:51 - Русские еврейские фамилии
22:27 - Фамилии по профессии
24:34 - Словарь Бейдера
26:18 - -СКИЙ
27:01 - Фамилии по особенностям человека
30:32 - Трагическая история одной еврейской фамилии
33:09 - Фамилии родственников

00:00 - 00:59 Стать носителем языка: история разведчика КГБ
00:59 - 01:43 Моя история изучения языков и немецкого
01:43 - 02:23 Принцип №1 и языковое эго
02:23 - 03:14 История разведчика Моссад
03:14 - 04:00 Приемы для изучения языка
04:00 - 05:49 Принцип №2: как учат языки военные в США
05:49 - 06:31 Как применить методы разведки в изучении немецкого?
06:31 - 07:21 Принцип №3 и как влияет стресс на обучение
07:21 - 09:05 Как британская разведка SOE учила язык
09:05 - 10:39 В чем отличие системы обучения языку у разведки?


В русском языке оба варианта — и «ноль», и «нуль» — в свободном, не фразеологизированном употреблении равноправны. Однако в некоторых устойчивых выражениях эти слова не взаимозаменяемы.
Примеры употребления
Только «нуль»: остричь под нуль, быть равным нулю, на улице на нуле, на нуле кто-что-нибудь, с нуля начинать (начать), сводить (сводиться), свести (свестись) к нулю, довести (доводить) до нуля.
Только «ноль»: ноль-ноль, ноль внимания, ноль без палочки, ноль эмоций.
Оба варианта: абсолютный нуль (чаще о человеке) и абсолютный ноль (термин).
Прилагательные: нолевой и нулевой — закреплены в устойчивых выражениях: нулевое окончание, нулевая стрижка.
Дополнительные сведения
Слово «нуль» появилось в русском языке в Петровскую эпоху, оно было заимствовано из немецкого (Null) и голландского (nul) языков.
«Ноль» мог появиться благодаря шведскому (noll) или немецкому (Noll) вариантам.
В научной и профессиональной терминологии слово «нуль» встречается чаще, так как оно ближе к изначальному латинскому написанию nullus.
В свободном употреблении (вне фразеологизированных выражений) «ноль» считается нормой современного русского языка, а «нуль» — более редким, возможно, устаревшим вариантом.
Таким образом, выбор между «ноль» и «нуль» зависит от контекста и специфики устойчивого выражения.



Alpha Noir писал(а):Я знаю, что у французов большой комплекс насчет своего языка, что он теряет позиции на мировом уровне в сравнении с английским, и больше не является лингва франка.
Те же комплексы у русских насчет постсоветского пространства.
Как с этим у немцев? Не считают ли в Германии, что их язык лучше и богаче лингва франка английского? Как они относятся к туристам, которые и не пытаются слезть с английского и выучить хотя бы пару фраз на немецком?
Или, например, чтобы немецкой музыкальной группе выйти на мировой уроверь, придется петь на английском. Rammstein - скорее исключение. Яркое, но исключение.

Зарегистрированные пользователи: Алексище, Google [Bot], Yandex 3.0 [Bot]