recrut писал(а):Электронные переводчики пока не научились понимать смысл текста, а без этого качественный перевод невозможен. Тем более если текст научный.
recrut писал(а):Электронные переводчики пока не научились понимать смысл текста, а без этого качественный перевод невозможен. Тем более если текст научный.
Барменталь писал(а):Гугловский переводит по чайной ложке. Тем более всё так же глючный.
Барменталь писал(а):Гугловский переводит по чайной ложке. Тем более всё так же глючный.
ПРОМТ обычно хвалят. Но он платный. Крякнутые версии так мне и не удалось скачать и активизировать. Всё время были какие-то проблемы с распаковкой.
Хотя медицинские технологии и клинического опыта играет первостепенную роль в современной медицине, успешная лицом к лицу рельеф фактического страдания продолжает требовать применения обычных человеческих чувств и сострадания , известного на английском языке как прикроватный образом
Хотя медицинская технология и клиническая экспертиза являются основными к современной медицине, успешная помощь лицом к лицу фактического страдания продолжает требовать заявления обычного человеческого чувства и сострадания, известного на английском языке как врачебный такт
Хотя медицинские технологии и клинического опыта имеют важнейшее значение для современной медицины, успешно лицом к лицу помощи фактических страдания по-прежнему требуют применения обычные человеческие чувства и сострадания, известный на английском языке как прикроватный образом
Пасиб. А диски пиратские с этим переводчикам покупать не пробовал? Сколько стоит? И во сколько обойдется брать лицензию. Что-нибудь можешь рассказать про другие переводчики?
Это жизненно важно для современной медицины и медицинской техники и клинический опыт, сострадания и чувства обычных человеческих лицом к успеху реальной помощи, заботливое отношение
http://www.promt.ru/translation_software/download/Компания PROMT предлагает своим покупателям специальную услугу в электронном магазине. Вы можете оценить работу наших переводчиков и словарей, просто скачав с сайта их download-версию.
Download-версию переводчика вы получаете в виде программы, загружаемой с сайта производителя – компании PROMT. Такая версия на CD-носителе пользователю не поставляется.
Владимир Пантелеев писал(а):recrut писал(а):Электронные переводчики пока не научились понимать смысл текста, а без этого качественный перевод невозможен. Тем более если текст научный.
Наоборот: научный текст - проще (грамматически более стройный).
Romantic писал(а):Не понял, а в чем проблемы со скачиванием нормального дистрибутива? Да и средств, и инструкций для лечения, как грязи.
Стоит только зарегистрироваться и хоть чуток поактивничать на каком-нить варезном форуме + найти соответствующую тему.
В чём сложности???
Кстати, переводчик найден и нормально юзается.
Зарегистрированные пользователи: cooler462, GoGo [Bot], Google [Bot], Java [Bad bot], Joker, vadimr, Yandex 3.0 [Bot], Yandex [Bot], Феликс, на лошади весёлой