Грядущая новогодняя скорбь "Радуйтесь, что у вас есть Пугачева, Ротару. Вы будете плакать, когда их не будет. Необходимо наслаждаться их музыкой и творчеством, пока есть возможность, потому что по-настоящему великих артистов — единицы. И многим из них нет действительно достойной смены", — заключил продюсер". https://ria.ru/20200104/1563104532.html На Новый год по стакану водки не чокаясь, занюхать черным хлебом -- и рыдать, рыдать.
... когда в 1838 г. князь Талейран проследовал по назначению, встретивший его хозяин теплого места, заметил: "Милейший, благодарю Вас, но согласитесь, что Вы пошли существенно дальше моих инструкций".
Какие замечательные руки у пианиста. На видео хорошо видна техника. Какие полнозвучные и мягкие аккорды. Ни одного "плоского" звука, сохраняет свободно т движения, несмотря на монотонность движений в левой.
Академик Е. В. Тарле как-то рассказывал об обращенной к общественной деятельнице Е. Д. Кусковой дискуссионной статье, приглашавшей ее к спору в несколько странных выражениях -- "Стерва договоримся о терминах". Корректурные ляпы и тогда встречались.
Я последнее время смотрю много видео на английском. Аудирование и все такое. Поэтому у меня на ютубе включены субтитры на английском по умолчанию. Песня "экспонат" с английскими субтитрами. Новый взгляд на разговорный английский))) аналог BBC English how to... Very usfull
. В 1790 адмирал В. Я. Чичагов, наголову разбивший шведский флот, рассказывая царице о навальной баталии, разгорячился, ругал шведов, причём употреблял такие слова, которые можно слышать только в толпе чёрного народа. "Я их …! я их …!" — кричал адмирал. Вдруг флотоводец опомнился и пал на колени перед императрицей: "Виноват, матушка, ваше императорское величество!".
"Ничего, - сказала царица, - Ничего, Василий Яковлевич, продолжайте, я ваших морских терминов не разумею".
Жил-был Максим. Вот как он однажды сказал даме, работающей продавщицей в магазине "Водка - Крепкие напитки":
Когда бы Клеопатра сама Моей возлюбленной была, Навряд ли столько огненного жару Я получал из рук ее, Сколь ты небрежным взмахом мне даешь... А продавщица в ответ бутылку обтерла и перед Максимом на прилавок поставила, но ничего не сказала, может, не поняла или плохо расслышала, не знаю.
"М А К С И М М О Н О Г А Т А Р И" В. Шинкарев
Последний раз редактировалось ingenue Сб фев 15, 2020 2:24 am, всего редактировалось 1 раз.
Моногатари — японская классическая повесть, роман в традиционной японской прозе, расширенное повествование, сравнимое с эпопеей, собрания японских новелл, содержащих в тексте элементы поэзии.