Но вернемся к Фролло и Квазимодо. Фролло видит в Эсмеральде опасность, так как проецирует на нее свою похоть, которую сам, будучи обладателем третьей физики, считает грехом. А то пренебрежение к материальному миру, которое демонстрирует четвертая физика, еще более пугает его, так что он наделяет ее носителей инфернальными качествами.
Фролло приказывает Квазимодо схватить Эсмеральду, и тот, как положено четвертой воле, подчиняется. Но также заинтересованный в Эсмеральде Феб, выворачивает ситуацию так, как будто он спас ее от Квазимодо. Квазимодо терпеливо сносит побои (2Ф 4В), а тем временем происходит диалог Фролло и Гренгуара.
Фролло:
Вы дотронулись до нее
Слуга Сатаны?
Грингуар:
Я себе этого не позволил
Фролло:
Я вам запрещаюКак? Имел возможность дотронуться и не дотронулся? Точно, слуга Сатаны.
В песне Belle видна разница приоритетов. Тут опять стоит сослаться на
анализ мюзикла.
== Прекрасна! Это слово будто изобретено для неё. Когда она танцует, подставляя тело свету*, она как птичка, расправляющая крылья, чтобы улететь. Тогда я чувствую, как под ногами раскрывается ад. Я бросал взгляды на обнажающиеся ноги*. Что мне ещё просить у Богоматери? Кто тот, кто бросит в неё первый камень? - Он не достоин жить на Земле! О, Люцифер! Дай мне хоть раз дотронуться до волос Эсмеральды! ==
* На русском прямой перевод звучит пошлее, чем на французском. Здесь, как и в романе, говорится о том, что лохмотья Эсмеральды настолько подраны, что видно тело, и что юбка в танце обнажает ноги. В общем, описывается характерный признак цыганского костюма того времени.
Однако же как интересно, Квазимодо уже усвоил мысль, что смотреть на Эсмеральду грешно, но на деле "грехом" ещё не пропитался и не видит своим взглядом в Эсмеральде ничего грешного (Кто бросит камень?), его желания наивны (дотронуться до волос). Итак, это мысли человека, которого в предыдущей сцене обличил как насильника.
Квазимодо испытывает к Эсмеральде огромную благодарность, и симпатию, которую утрированно выражает. Кроме того, хочет защищать и оберегать ее.
= Прекрасна! Дьявол, что ли воплотился, в ней, чтоб отвратить мой взор от Бога? Который вложил в меня это плотское желание, чтобы помешать мне смотреть в небеса? Она несёт в себе грех! Желать её - преступление и для меня? Та, которую все считают всего лишь гулящей девкой, пропащей девкой, кажется порой несущей на себе крест рода человеческого. Матерь Божия! Дай мне хотя бы раз открыть калитку в сад Эсмеральды*. ==
* Эвфемизм для полового акта
Итак, Мораль занимается перекладыванием ответственности и вины за свои грешные устремления на объект похоти, то, что в психологии называется - виктимблейминг. В конце же он переходит к кощунству: обращается с непристойной просьбой к Богоматери - какой контраст с Квазимодо, который наивно просит Люцифера дать ему коснуться волос - и явное же противопоставление.
Третья физика Фролло, которую он загонял подальше, чтобы сохранить свой статус-кво священника (1В), выбилась из-под контроля, сделав его поистине сумасшедшим. Это не столько перекладывание ответственности, сколько отключение логики (4Л). Собственные неудовлетворенные хотелки для Фролло более реальны, чем фактическое положение вещей.
...в Фёбюсе нет ни нежности Квазимодо, ни мрачной похоти Фролло. Он всего лишь хочет полевачить, отлично зная, что унижает этим невесту, но не собираясь отказываться от своих намерений, потому что нормальная мужская природа же. Он уже видит под юбкой "холмы и чудеса" похотливым воображением. Его взгляд оценивает Эсмеральду, как лошадь или обед - никаких мук искушения или вообще чувства.
Оценивает как лошадь или обед - так первая физика оценивает предметы своего потребления.
В какой-то момент её захватывают мужчины из толпы, но Фёбюс отгоняет их - эта минисценка символически подчёркивает, что капитан де Шатопер не намерен отказываться от своей женщины. Речь не идёт о "разлюбил - полюбил другую", но о стандартной мачистской модели - иметь постоянную женщину и притом практиковать промискуитет.
А также нежелание собственника расставаться со своей собственностью.